污网站视频在线观看,亚洲国产婷婷综合在线精品中文,国产精品欧美性在线观看,久久久久久大鸡吧大精品久久久久久

VimIy微民網(wǎng),讓世界傾聽微民的聲音! 設(shè)為首頁 | 加入收藏 | 網(wǎng)站地圖
當(dāng)前位置:主頁 > 大雜燴 >

【為何這么叼】 希拉里在回憶錄里披露奧巴馬強(qiáng)行進(jìn)入中印秘密會議室

整理時間:2014-04-14 23:12 熱度:°C

【樓主】2014-06-12 21:46

» 希拉里在回憶錄里披露奧巴馬強(qiáng)行進(jìn)入中印秘密會議室
    三泰虎6月12日譯文,2009年12月,在哥本哈根舉行的有關(guān)氣候變化的國際會議上,美國總統(tǒng)奧巴馬強(qiáng)行進(jìn)入當(dāng)時中國總理正與印度總理辛格和其他國家領(lǐng)導(dǎo)人一起舉行秘密會議的房間。作為成員之一的時任國務(wù)卿希拉里在她的回憶錄《艱難抉擇》描述了該事件的所有細(xì)節(jié),她在回憶錄里寫道,中國的目的是讓印度、巴西和南非等國家站在其一邊,從而孤立美國。
    譯文來源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2014061203.html
    外文標(biāo)題:Clinton reveals how Obama forcibly prevented China's 'secret' meeting with India to isolate US
    外文地址:http://timesofindia.indiatimes.c ... leshow/36394480.cms
    
    WASHINGTON: At the international conference on climate change in Copenhagen in December 2009, US President Barack Obama forced himself into a room where the then Chinese premier Wen Jiabao was holding a secret meeting with the then Indian Prime Minister Manmohan Singh and other leaders.
    
    Giving a blow by blow account of the incident, of which she was part as the then secretary of state, Hillary Clinton in her memoirs 'Hard Choices' writes that the purpose of China was to isolate the United States by bringing together countries like India, Brazil and South Africa on its side.
    
    2009年12月,在哥本哈根舉行的有關(guān)氣候變化的國際會議上,美國總統(tǒng)奧巴馬強(qiáng)行進(jìn)入當(dāng)時中國總理正與印度總理辛格和其他國家領(lǐng)導(dǎo)人一起舉行秘密會議的房間。
    
    作為成員之一的時任國務(wù)卿希拉里在她的回憶錄《艱難抉擇》描述了該事件的所有細(xì)節(jié),她在回憶錄里寫道,中國的目的是讓印度、巴西和南非等國家站在其一邊,從而孤立美國。
    
    But Obama's determination and presence of mind thwarted such a move, she writes.
    
    "President Obama and I were looking for Premier Wen Jiabao in the middle of a large international conference on climate change in Copenhagen, Denmark," she recalls.
    
    "We knew that the only way to achieve a meaningful agreement on climate change was for leaders of the nation's emitting the most greenhouse gases to sit down together and hammer out a compromise — especially the US and China," she said. "But the Chinese were avoiding us."
    
    但是奧巴馬的決心和鎮(zhèn)定挫敗了這一舉動。
    
    她回憶道:“在丹麥哥本哈根舉行的一場有關(guān)氣候變化的大型國際會議期間,奧巴馬總統(tǒng)和我在找尋Wen總理!
    
    她說道:“我們知道,就氣候變化實(shí)現(xiàn)一個有意義的協(xié)議的唯一途徑是,溫室氣體排放最多國家的領(lǐng)導(dǎo)人一起坐下來談判,達(dá)成一個妥協(xié)方案——特別是美國和中國。但是中國人在避開我們!
    
    "Worse, we learned that Wen had called a 'secret' meeting with the Indians, Brazilians, and South Africans to stop, or at least dilute, the kind of agreement the United States was seeking. When we couldn't find any of the leaders of those countries, we knew something was amiss and sent out members of our team to canvass the conference centre," she writes.
    
    "Eventually they discovered the meeting's location.
    
    After exchanging looks of 'Are you thinking what I'm thinking?' the president and I set off through the long hallways of the sprawling Nordic convention center, with a train of experts and advisers scrambling to keep up," she writes in her book.
    
    “更糟糕的是,我們獲悉溫叫上了印度人、巴西人和南非人一起秘密會議,以期阻止或稀釋美國追求的協(xié)議。當(dāng)我們找不到那些國家的領(lǐng)導(dǎo)人時,我們明白事情有點(diǎn)不對勁,然后派出我們團(tuán)隊(duì)的成員去徹底檢查會議中心!
    
    “最終他們發(fā)現(xiàn)了會議地點(diǎn)。”
    
    “在互相示意‘你是否想的和我一樣’后,總統(tǒng)和我徑直穿過北歐會議中心的長長走廊,一大票專家和顧問急忙跟上!
    
    "Later we'd joke about this impromptu 'footcade', a motorcade without the motors, but at the time I was focused on the diplomatic challenge waiting at the end of our march. So off we went, charging up a flight of stairs and encountering surprised Chinese officials, who tried to divert us by sending us in the opposite direction. We were undeterred," she says.
    
    When they arrived outside the meeting room, there was a jumble of arguing aides and nervous security agents, she says.
    
    Robert Gibbs, the White House press secretary, got tangled up with a Chinese guard, she adds.
    
    “我們開玩笑說這是沒有汽車的一個車隊(duì),同時我也在關(guān)注此行終點(diǎn)我們將面臨的外交挑戰(zhàn)。我們出發(fā)了,走了一段樓梯,遇到面色驚訝的中國官員,中國官員給我們指了一個相反的方向,試圖引開我們。我們并未被嚇住!
    
    抵達(dá)會議室外面時,碰到一群爭吵不休的助手和緊張的安全人員。
    
    白宮新聞秘書羅伯特·吉布斯纏上了一位中國警衛(wèi)。
    
    In the commotion the president slipped through the door and yelled, 'Mr Premier!' really loudly, which got everyone's attention.
    
    "The Chinese guards put their arms up against the door again, but I ducked under and made it through," Clinton writes recounting the incident.
    
    混亂中,總統(tǒng)溜進(jìn)門,喊道,“總理先生!”,真的很大聲,吸引了大家的注意力。
    
    “中國警衛(wèi)再次伸開手堵住門,但是我低頭進(jìn)了門!
    
    "In a makeshift conference room whose glass walls had been covered by drapes for privacy against prying eyes, we found Wen wedged around a long table with Indian Prime Minister Manmohan Singh, Brazilian President Luiz Inacio Lula da Silva, and South African President Jacob Zuma.
    
    Jaws dropped when they saw us. 'Are you ready?' said President Obama, flashing a big grin," Clinton claims.
    
    "Now the real negotiations could begin. It was a moment that was at least a year in the making," she adds.
    
    “在臨時會議室里,為了遮人耳目,玻璃墻用窗簾遮住,我們發(fā)現(xiàn)溫與印度總理辛格、巴西總統(tǒng)盧拉和南非總統(tǒng)祖瑪圍坐在一個長桌前。他們看到我們時目瞪口呆!銈儨(zhǔn)備好了嗎?’奧巴馬總統(tǒng)咧嘴笑道!
    
    “現(xiàn)在真正的談判可以開始了。此刻的到來至少醞釀了一年!
    
    以下是《印度時報(bào)》讀者的評論:
    
     karanam satyanarayana (hyderabad)
     Nothing can stop India and china if they are united.
    
     如果印度和中國團(tuán)結(jié)起來,就是天皇老子也沒法阻止。
    
     sangtalkid (Location)
     If India or China had done that it will be "bad manners and third world cultural inferiority". But as its USA, this is Hollywood heroism...
     Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)
    
     如果印度人或中國人那樣強(qiáng)行進(jìn)入,那么就是“失禮行為和第三世界的文化自卑”。而美國這樣做,那就是好萊塢式的英雄主義....
    
     Keshava ()
     This is the matter of trust. Why Chinese PM.Indian PM,Brazil PM and South Africa PM are SECRETLY meet when the important AGENDA of climate change was being discussed ? President Obama rightly involved himself as these countries are trying to isolate USA. They can meet officially but to meet SECRETLY was a matter of concerned.
     Agree (0)Disagree (2)Recommend (0)
    
     這是信任的問題。重要的氣候變化議程正在進(jìn)行,為什么中國總理、印度總理、巴西總統(tǒng)和南非總統(tǒng)要秘密會談?這些國家試圖孤立美國,奧巴馬總統(tǒng)恰到好處地卷入其中。他們可以正式會談,秘密會談會讓人揪心。
    
     Rogerio Fernandes (Unknown)
     US is like a Huge Organization & all the countries are its subsidiaries
     Agree (0)Disagree (1)Recommend (0)
    
     美國就像是一個龐大的組織,其他國家是附屬機(jī)構(gòu)。
    
     Manish ()
     interesting that india & china doing secret meeting .
     Agree (0)Disagree (1)Recommend (0)
    
     有趣地是,印度和中國居然秘密會談
    
     Ashutosh Thakur (Location)
     And how did they found about this meeting? NSA!!
     Agree (2)Disagree (0)Recommend (0)
    
     他們是如何找到會議地點(diǎn)的?美國國家安全局!
    
     whatsformeal (Location)
     Putting your nose in everybody's business and proud of interference.
     Agree (2)Disagree (0)Recommend (0)
    
     美國插手每個國家的事務(wù),并為之感到自豪
    
     Pravinchandra ()
     Why worlds two largest and real democracies are rival? Why we can not be natural friends?We share the basic value of democracy..Then why our friends are dictators, monarchs and socialists?why we are not friends?
    
     為什么世界上最大的兩個民主國家成為了對手?為什么我們不能成為天然盟友?我們共享基本的民主價值,為什么我們的朋友反倒是那些獨(dú)裁者、君主和社會主義者?
    
     k sen (Unknown)
     They are always there where they're not welcome--bad manners children !
     Agree (3)Disagree (0)Recommend (0)
    
     哪里不受歡迎,他們就去哪里。不禮貌的孩子!
    
     raman.raman3 ()
     Futile efforts by US to contain China.
     Agree (4)Disagree (0)Recommend (0)
    
     美國圍堵中國的努力是徒勞的
    
     Vikram (India)
     Can't stop laughing if I imagine MMS in Obama's position, breaking into a Chinese or American hosted meeting.
     Agree (1)Disagree (1)Recommend (1)
    
     忍不住笑了,要是換成辛格闖入中國或美國主持的會議,不知道那會是神馬樣的一種情形。
    
     anmol (India)
     Behind curtain lots of things happen unknown to the world. But truth comes out a day.
    
     幕后發(fā)生了許多不為世人所知的事情,但是真相總有一天會大白天下。
    
     SCL P (India)
     It demonstrates the strength of Obama's will to protect his nation's interests and the extent to which he cam go in this direction in brute diplomacy.
     Agree (0)Disagree (2)Recommend (0)
    
     這表明奧巴馬為了保護(hù)國家利益將會表現(xiàn)出何種意志,以及他的野蠻外交能夠進(jìn)行到何種程度。
    
     dinesh bhanu (Unknown)
     Both US and China are fighting to each other behind the curtain. Both of them have vested interest. India should be careful while dealing with both of them.
    
     美國和中國在背后你爭我斗,兩國都有既得利益要保護(hù)。印度與他們打交道時得小心。
    
     barbie (india)
     The whole process looks childish. But can't help admiring US prez 's concern for his country 's interest.
    
     整個過程看起來有些幼稚,但是忍不住要稱贊美國總統(tǒng)對國家利益的關(guān)切。
    
     vthommandra (Location)
     Did it really happen as narrated.
     Agree (2)Disagree (0)Recommend (0)
    
     真的是如所敘述那樣嗎?
    
     Satish ()
     Bad manners.
     Agree (2)Disagree (0)Recommend (1)
    
     不禮貌
    
     gururajaj (Location)
     Manmohan singh made us monkies for 10 years.
     Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)
    
     辛格讓我們當(dāng)了10年的猴子
    
     Sunita Singh (Unknown)
     USA will always like to see that their supremacy in the world is not affected. To that they would do anything unethical.....
     Agree (0)Disagree (0)Recommend (1)
    
     一直以來,美國不愿意看到他們的霸權(quán)受影響。為此,他們不惜付諸任何不道德的舉動
    
     Mission Impossible (ATP)
     One thing for sure, Obama will have to face lot of challenges from both India & China
     Agree (2)Disagree (0)Recommend (0)
    
     有一點(diǎn)是確定的,奧巴馬將面臨來自印度和中國的大量挑戰(zhàn)
    

    
    
    

關(guān)于網(wǎng)站 | 網(wǎng)站聲明 | 用戶反饋 | 合作伙伴 | 聯(lián)系我們
Copyright 2012年2月8日 蘇ICP備12030052號-3
国外调教视频网站浏览| 日韩干屄视频| 石黑京香一区二区在线播放| 台湾av在线播放| 男人日女人黄片视频| 日韩三级片无码一区二区三区| 亚洲日本二区二区三区不卡| 五月婷中文字幕在线免费观看| 亚洲成人免费网站| 超碰舔在线| 大香蕉AV免费一区二区| 美女屁股爽麻豆91、| 日本精品干| 麻豆gc1q2qav| 国产馆青青草| 亚洲色TV| 欧美日韩7区| 少妇极品内射| 骚死了,啊。顶你视频| 色性AV一区二区| 午夜久久久精品久久久| 激情av插入| 大逼逼一区| 天天搞女人视频| 欧美精品33页| 国产精品久久久夂精品三级| 深爱激情情网| 国产一区二区在线思瑞动漫| 1麻豆av入口| 午福利视频免费| 内射后入一区二区三区四区| 美女大秀免费现在观看| 夜夜嗨激情一区二区| 九九精品视频国产| 午夜金典无码| 亚洲日韩激情在线一区| 一区二区二区三日| 男生午夜视频| 成人电影一区二区三区电影| 成人激情免费av| 亚洲AV无码成h人无遮在线观看 |