湖廣填四川,拿我家來說
我父系這邊祖籍是廣東平遠(yuǎn),稱呼爺爺奶奶,現(xiàn)在還是叫“阿公”“阿婆”
我媽媽這邊來自湖南,稱呼爺爺奶奶,現(xiàn)在叫的是“嗲嗲”“奶奶(一聲)”
當(dāng)初他們第一代來四川,彼此之間說話肯定是牛頭不對(duì)馬嘴,理解大大不能,然后轉(zhuǎn)變成大家都聽得懂會(huì)說的四川話,那肯定有某種中間的近似語言做連接,就好象現(xiàn)在陜西人聽不懂廣東話,但是大家都明白普通話,普通話就是大家溝通的基礎(chǔ)。
那么在當(dāng)初,是什么語言溝通這些湖南人和廣東人呢?肯定不是當(dāng)初的四川土話吧,當(dāng)時(shí)四川人口那么少,土語是不可能做基礎(chǔ)的。那么究竟是哪種語言呢?唐僧偷渡去印度一路上怎么交流的?普通話,英語。。。。。。。。。。。。。
怎么交流,動(dòng)手不行就動(dòng)嘴唄,自然就是好朋友呢~黃河中下游的話啊,炎黃部族都懂啊寫字,謝謝[s:25][s:25]四川話的基礎(chǔ)應(yīng)該是江淮官話。
江淮官話的代表就是現(xiàn)在的南京話。就算一句英語不會(huì) 你跟一個(gè)美國人還是能交流 人又不是機(jī)器
說話可以聽不懂,寫字一定能看得懂。利瑪竇碰見第一個(gè)明朝人的時(shí)候咋交流
四川話的基礎(chǔ)應(yīng)該是江淮官話。
江淮官話的代表就是現(xiàn)在的南京話。
那新的問題又出來了,假如是以江淮官話為基礎(chǔ),那么四川話為什么現(xiàn)在和這語言差別那么大?而不是大家都講江淮官話?
湖廣填四川,主體是兩湖和廣東人民,移民們?yōu)榱私涣骺隙〞?huì)使用彼此能夠聽得懂的語言語調(diào),那么現(xiàn)在的江西或者江西湖南南部的地方和廣東交界,那么他們 的語言也應(yīng)該有和四川話相同的地方塞,但完全不是這樣嘛現(xiàn)居南京的四川人表示,四川話和南京話有些字的發(fā)音還真是一樣的……
廣西話和四川話也很像,特別是桂林的湖南西北部那邊口音已經(jīng)和川語很類似了
例如常德話,似乎也算是四川話體系的